I returned to Eglwys y Santes Fair (St. Mary's Church) for 6:00 pm Hwyrol Weddi (Evening Prayer). Lyn Davis was the Reader, and not only did he lead the service, he also preached. Afterward we headed out to have coffee and our third conversation, with a new companion, Menna Phillips, and at a new venue, The Orangery.
After Lyn recapped our previous conversation for Menna, she mentioned the Great Strike of 1926. In the aftermath of the Great War, the British coal industry faced new competition from the United States and other coal-producing nations, and prices fell when "free" German coal entered the marketplace as one element in Germany's war reparations. Mine owners decided to protect their profits by cutting the mine workers' pay and increasing their hours. In May of 1926 the Trades Union Congress called for a General Strike in support of the mine workers. The only General Strike in Britain's history, it lasted a little over a week. By November most of the mine workers had returned to work, but many remained out of work for years. This exacerbated the loss of faith with the leadership of the chapels, and during the subsequent Great Depression, many Welsh mine workers emigrated to the industrial areas in England. Emigration of Welsh-speaking miners, immigration of English workers, and disillusionment with Welsh-speaking Non-Conformist politics contributed to the decline of Cymraeg in Wales.
Menna mentioned that another lingering problem for the Church in Wales as it tries to reach out to people from Non-Conformist backgrounds is the Degwm, or Tithe. When the Church in Wales was the established Anglican Church of Wales, everyone paid the Degwm, Chapel-goers as well as Church-goers. The understandable resentment of Non-Conformists in having had to support the Church has persisted among many, despite the fact that the Church has been disestablished since 1920.
I asked Menna how she had become a member of the Church in Wales. Her mother was a nurse, and the old vicar in her village, whose health was fragile, frequently needed her care. A great friendship developed between the vicar and her mother. When she married her husband in a Presbyterian ceremony the vicar understood, but asked her whether she give him the privilege and joy of baptizing their first child. She did, and Menna was that child! Her story made a touching and poignant conclusion to all these conversations about Cymraeg.
We went our separate ways, but Lyn and I had one more rendezvous. We would meet again for coffee the next day at the National Library of Wales before my tour of the Library and my journey back to Carmarthen.
The next morning I awoke to another sunny day in Wales, and my last in Aberystwyth. I said my goodbyes to Stuart and Prudence, grateful for their generous hospitality, and loaded up the car. My GPS quickly took me to the Library.
As I waited for Lyn in the Library's small restaurant, I noticed the following sign on the table:
"Byddwch mor garedig â dychwelyd eich llestri i'r silfoedd a ddarperir. Diolch i chwi."
Here's a fairly literal translation into American English: "Would you be so kind as to return your dishes to the shelves which are provided. Thank you."
And here's the English translation which appeared below the Welsh: "Please return your crockery to the bays provided. Thank you."
Over the inevitable coffee, Lyn told me that he had spent his first ten years at the Library overseeing the Library's 800,000 photographs, negatives, and transparencies. But with the need to digitize all of the Library's collections, and Lyn's technical savvy, he is now its Metadata Manager.
We said a final "hwyl" to each other, and then I began my tour of the Library. Along the way I picked up several brochures: "Family History" and "Step by Step," both guides to tracing one's family tree; and "Digital Mirror: Reflecting the Collections of the NLW Online."
On the tour, I saw a family tree showing that President Obama's great great great grandfather was from Ynys Môn, or Anglesey, the island off the northwest coast of mainland Wales, where Cymraeg is still the predominant language.
We saw the isolation block, where new aquisitions from estate sales and attics and other unprotected provenances are kept until they have been cleared of any possible molds, insects, or anything else that might "infect" and damage the other books in the collection.
In the event of a fire, doors shut, the oxygen is sucked out of the rooms, and carbon dioxide floods the rooms to put out the flames.
We also got to see some of the greatest treasures in the Library, among them the Black Book of Carmarthen.
When the tour was over, I took some pictures. Here are a few of them, beginning with the Library itself. Then there's a view of Aberystwyth from the Library steps, with St. Michael's tower toward the left and Cardiff Bay beyond. And finally, a stone's throw from the Library, sheep gathered under the shade of a tree while other sheep grazed on the grass just beyond.
This ends my chronicle of Aberystwyth, but before my final Hwyl to this fascinating city, I want to say a word about the last three titles for my Aberystwythian posts, Aberystwyth Mon Amour, The Unbearable Lightness of Being in Aberystwyth, and From Aberystwyth With Love. These are all titles, along with Last Tango in Aberystwyth, and Don't Cry for Me Aberystwyth, by the gifted writer of a series of noir detective novels, Malcolm Pryce. His series is one of Ingrid's and my favorites, and the most recent one awaits our return from Madagascar. His books even include an occasional Welsh phrase, which I will be happy to translate for you (if you call at a decent hour). We can't recommend these books too highly, and if you want more enticement, here is the author's website. (You will find information about these novels under the "Aberystwyth Rock.")
In fact, on the very first evening, when I saw the Promenade and Royal Pier and Amusement Arcade, all of which feature prominently in the novels' setting, I couldn't help but take some pictures to show Ingrid:
And so, Arrivederci Aberystwyth!